“Aziz e Man” – عزیز من

Original: Folklore. Rough Translation: “Of all your nice and beautiful attributes and features, your eyes are the nicest and most beautiful of them all, my love. But don’t you see that I’m slowing dying and suffering? And yet, you want to pick a fight with me and to provoke me all the time. Not once did you muster up pity and mercy towards my miserable condition and state. Are you really cruel and cold-hearted like all the rest of them? You also seek to avoid me like all the rest of them. Don’t avoid me, my love. Because if you avoid me long enough, if this goes on, someone else will take your place, and then you’ll burn not only in jealousy, but in regret as well. At times, your face has the beauty of a tulip, my love. But that kind of beauty should know of my suffering and should become acquainted with it and cognizant of it as well.”

Leave a comment